洛阳早春

作者:顾况(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
顾况作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

何地避春愁,终年忆旧游。

hé dì bì chūn chóu, zhōng nián yì jiù yóu。

ㄏㄜˊ ㄉㄧˋ ㄅㄧˋ ㄔㄨㄣ ㄔㄡˊ, ㄓㄨㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄧˋ ㄐㄧㄡˋ ㄧㄡˊ。

一家千里外,百舌五更头。

yī jiā qiān lǐ wài, bǎi shé wǔ gēng tóu。

ㄧ ㄐㄧㄚ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄨㄞˋ, ㄅㄞˇ ㄕㄜˊ ㄨˇ ㄍㄥ ㄊㄡˊ。

客路偏逢雨,乡山不入楼。

kè lù piān féng yǔ, xiāng shān bù rù lóu。

ㄎㄜˋ ㄌㄨˋ ㄆㄧㄢ ㄈㄥˊ ㄩˇ, ㄒㄧㄤ ㄕㄢ ㄅㄨˋ ㄖㄨˋ ㄌㄡˊ。

故园桃李月,伊水向东流。

gù yuán táo lǐ yuè, yī shuǐ xiàng dōng liú。

ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄩㄝˋ, ㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄤˋ ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ。

白话文翻译

哪里可以躲避这春天的愁绪?

整年都在怀念往昔的游历。

一家人在千里之外,

百舌鸟在五更时分啼鸣。

行旅途中偏偏遇到下雨,

故乡的山峦望不见,进不了我所在的楼。

故园中桃李花开时的明月,

伊水依旧向东流淌。

英文翻译

Where to escape spring sorrow?

All year I recall past travels.

My family a thousand miles away,

A hundred tongues at the fifth watch's head.

On the traveler's road, I偏偏 meet rain;

My hometown's mountains don't enter this tower.

The moon over my old garden's peach and plum trees,

The Yi River flows eastward.

创作背景

顾况客居洛阳,春日思乡感怀。

深度解构

空间阻隔与时间流逝,共同构成了个体在历史周期中的漂泊感。

诗意解析

诗意概括

客居洛阳的游子在早春时节触景生情,抒发对故乡的深切思念与漂泊愁绪。

本诗关键词

春愁 · 旧游 · 千里 · 雨 · 故园 · 东流

《洛阳早春》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 伊水 · 百舌 · 客路 · 桃李月 · 鄉山 · 五更頭

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

顾况生平简介

顾况,字逋翁,号华阳真逸,唐代诗人。生卒年不详,主要活动于唐肃宗至德宗时期(约756-805年)。祖籍海盐(今属浙江)。其人性诙谐狂放,晚年隐居茅山。在文学史上,他以乐府诗和歌行体著称,诗风质朴奇崛,是中唐时期由杜甫、元结的现实主义诗风向韩愈、孟郊奇险诗风过渡的重要人物之一。

浏览顾况全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理