何地避春愁,终年忆旧游。
一家千里外,百舌五更头。
客路偏逢雨,乡山不入楼。
故园桃李月,伊水向东流。
何地避春愁,终年忆旧游。
一家千里外,百舌五更头。
客路偏逢雨,乡山不入楼。
故园桃李月,伊水向东流。
哪里可以躲避这春天的愁绪?
整年都在怀念往昔的游历。
一家人在千里之外,
百舌鸟在五更时分啼鸣。
行旅途中偏偏遇到下雨,
故乡的山峦望不见,进不了我所在的楼。
故园中桃李花开时的明月,
伊水依旧向东流淌。
Where to escape spring sorrow?
All year I recall past travels.
My family a thousand miles away,
A hundred tongues at the fifth watch's head.
On the traveler's road, I偏偏 meet rain;
My hometown's mountains don't enter this tower.
The moon over my old garden's peach and plum trees,
The Yi River flows eastward.
顾况客居洛阳,春日思乡感怀。
空间阻隔与时间流逝,共同构成了个体在历史周期中的漂泊感。
客居洛阳的游子在早春时节触景生情,抒发对故乡的深切思念与漂泊愁绪。
春愁 · 旧游 · 千里 · 雨 · 故园 · 东流
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理