柘弹连钱马,银钩妥堕鬟。
采桑春陌上,踏草夕阳间。
意合词先露,心诚貌却闲。
明朝若相忆,云雨出巫山。
柘弹连钱马,银钩妥堕鬟。
采桑春陌上,踏草夕阳间。
意合词先露,心诚貌却闲。
明朝若相忆,云雨出巫山。
手持柘木弹弓,骑着连钱骏马,
银钩束着下垂的发髻。
在春天的田埂上采桑,
在夕阳余晖间踏过草地。
情意相投,言辞先已流露,
内心诚挚,神态却显从容。
明日清晨你若将我思念,
那便是巫山云雨般的梦境。
A zhe-wood pellet bow, a dappled horse,
Silver hooks hold a drooping chignon.
Picking mulberry leaves on spring paths,
Treading grass in the setting sun's glow.
Hearts agree, words are the first to show,
Sincere in heart, yet demeanor calm.
If you remember me tomorrow,
Think of the clouds and rain from Wu Mountain.
顾况续写春游男女情愫暗生。
以巫山云雨为隐喻,完成了从试探到情感认同的闭环。
描绘春日采桑少女与意中人相遇相恋的情景,含蓄表达对明朝别后的相思期盼。
采桑 · 踏草 · 夕阳 · 意合 · 心诚
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理