相思迢递隔重城,鸟散堦前竹坞清。
定拟秋凉过南崦,长松石上听泉声。
相思迢递隔重城,鸟散堦前竹坞清。
定拟秋凉过南崦,长松石上听泉声。
相思绵长,被重重城池阻隔,
鸟儿飞散,阶前的竹坞一片清幽。
已定下计划,秋凉时去往南边的山岭,
在长松下的石头上聆听泉声。
Longing stretches far, separated by layered walls.
Birds scatter, the bamboo grove before the steps is clear.
I've resolved to visit the southern hills when autumn cools,
And listen to spring sounds on rocks beneath tall pines.
顾非熊寄诗给隐居的友人陆氏。
规划未来的相聚,是对共同隐逸认知的确认。
诗人表达对远方友人的思念,并设想秋日前往山中寻访、共听泉声的情景。
相思 · 秋凉 · 石上 · 听泉
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理