昭君怨

作者:顾朝阳(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
顾朝阳作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

莫将铅粉匣,不用镜花光。

mò jiāng qiān fěn xiá, bú yòng jìng huā guāng。

ㄇㄛˋ ㄐㄧㄤ ㄑㄧㄢ ㄈㄣˇ ㄒㄧㄚˊ, ㄅㄨˊ ㄩㄥˋ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄍㄨㄤ。

一去边城路,何情更画妆。

yī qù biān chéng lù, hé qíng gèng huà zhuāng。

ㄧ ㄑㄩˋ ㄅㄧㄢ ㄔㄥˊ ㄌㄨˋ, ㄏㄜˊ ㄑㄧㄥˊ ㄍㄥˋ ㄏㄨㄚˋ ㄓㄨㄤ。

影销胡地月,衣尽汉宫香。

yǐng xiāo hú dì yuè, yī jìn hàn gōng xiāng。

ㄧㄥˇ ㄒㄧㄠ ㄏㄨˊ ㄉㄧˋ ㄩㄝˋ, ㄧ ㄐㄧㄣˋ ㄏㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄒㄧㄤ。

妾死非关命,都缘怨断肠。

qiè sǐ fēi guān mìng, dōu yuán yuàn duàn cháng。

ㄑㄧㄝˋ ㄙˇ ㄈㄟ ㄍㄨㄢ ㄇㄧㄥˋ, ㄉㄡ ㄩㄢˊ ㄩㄢˋ ㄉㄨㄢˋ ㄔㄤˊ。

白话文翻译

丢开那盛铅粉的妆匣,

不再需要镜中如花的容光。

这一去踏上边城之路,

还有什么心情再去梳妆。

身影将消散在胡地的月色里,

衣衫会褪尽汉宫的熏香。

我的死无关乎命运,

都只因这怨恨令人断肠。

英文翻译

Cast aside the lead-powder case,

No need for the mirror's flowery light.

Once gone on the road to the frontier town,

What mood is there to paint my face again?

My shadow fades under the Tartar moon,

My robes lose the scent of the Han palace.

My death is not a matter of fate,

But all because of sorrow that breaks the heart.

创作背景

顾朝阳借昭君口吻抒写和亲悲怨。

深度解构

诗作通过身份认同的撕裂,揭示了和亲政策下个体的悲剧。

诗意解析

诗意概括

借王昭君之口抒写远嫁胡地的悲怨与决绝,表达对命运的抗争与故国之思。

本诗关键词

画妆 · 衣香 · 断肠

《昭君怨》主题、情感、意象与语气

主题: 咏史 · 边塞 · 闺怨

情感: 惆怅 · 悲凉 · 幽怨

意象: 铅粉匣 · 边城路 · 胡地月

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

顾朝阳生平简介

顾朝阳,唐代诗人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于盛唐时期。其生平事迹在史籍中记载极少,仅《全唐诗》中存录其诗作,是唐代众多生平湮没无闻的文人之一。其作品以《相和歌辞 王昭君》和《昭君怨》为代表,借咏史题材抒发个人情志,展现了唐代诗歌题材的广泛性。

浏览顾朝阳全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理