玉京人去秋萧索,画檐鹊起梧桐落。
欹枕悄无言,月和残梦圆。
背灯唯暗泣甚处砧声急眉黛远山攒芭蕉生暮寒。
玉京人去秋萧索,画檐鹊起梧桐落。
欹枕悄无言,月和残梦圆。
背灯唯暗泣甚处砧声急眉黛远山攒芭蕉生暮寒。
心上人离开了京城,秋天一片萧索。
画檐下的喜鹊惊飞,梧桐叶飘落。
斜靠着枕头,悄然无言,
月光似乎使残破的梦境变得圆满。
背对灯光只能暗自哭泣,
不知何处传来急促的捣衣声。
我的黛眉紧蹙如远山聚拢,
芭蕉在暮色中生出寒意。
My love has left the capital, autumn is bleak.
From painted eaves magpies start, parasol leaves fall.
Leaning on the pillow, silent, wordless,
The moon makes my broken dream seem whole.
Turning from the lamp, I only weep in secret.
From somewhere, the pounding of laundry blocks grows urgent.
My dark brows knit like distant hills.
The plantain feels the evening's chill.
南唐耿玉真思念远人之作。
内外景象的急迫与凝滞,映射出情感博弈中的煎熬与等待。
描写秋夜孤寂的闺怨之情,女子独处空闺,面对萧瑟秋景暗自伤怀。
秋萧索 · 悄无言 · 暗泣 · 暮寒
本诗为词(菩萨蛮),押平声韵。
东山书院编辑整理