九江迷去住,群吏且因依。
高木秋垂露,寒城暮掩扉。
随云心自远,看草伴应稀。
肯信同年友,相望青琐闱。
九江迷去住,群吏且因依。
高木秋垂露,寒城暮掩扉。
随云心自远,看草伴应稀。
肯信同年友,相望青琐闱。
身处九江,对去留感到迷茫,暂且依附于众位同僚。高大的树木在秋季垂挂着露珠,寒凉的城池在暮色中掩上城门。心随云朵自然飘向远方,观赏草色时同伴想必稀少。你是否还信任我这位同年登科的朋友?我们遥相望着那宫门(青琐闱)。
At Jiujiang, perplexed whether to stay or go
Among the officials, I temporarily rely
Tall trees in autumn hang with dew
The cold town at dusk closes its gates nearby
Following clouds, my heart naturally roams far
Viewing grass, companions are likely few
Do you still believe in this friend of same year?
We gaze toward each other at the palace gates blue
耿𣲗晚秋时节拜访苏少府。
诗中的空间阻隔,映射出官僚体系内的身份认同困境。
描绘晚秋时节宦游途中的孤寂景象与对友人的思念
九江 · 去住 · 随云 · 看草 · 同年友
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理