蝉鸣兮夕曛,声和兮夏云。
白日兮将短,秋意兮已满。
乍悲鸣兮欲长,犹嘶涩兮多断。
风萧萧兮转清,韵嘒嘒兮初成。
依婆娑之古树,思辽落之荒城。
闲院支颐,深林倚策。
犹惆怅而无语,鬓星星而已白。
蝉鸣兮夕曛,声和兮夏云。
白日兮将短,秋意兮已满。
乍悲鸣兮欲长,犹嘶涩兮多断。
风萧萧兮转清,韵嘒嘒兮初成。
依婆娑之古树,思辽落之荒城。
闲院支颐,深林倚策。
犹惆怅而无语,鬓星星而已白。
蝉在落日余晖中鸣叫,
声音与夏日的云彩相和。
白昼即将变短,
秋意已然充盈。
忽然悲鸣似欲悠长,
却仍嘶哑涩滞多中断。
风声萧萧转为清冽,
韵律嘒嘒方才初成。
依偎着婆娑的古树,
思念着辽远荒凉的城池。
在闲静的庭院里支着下巴,
在幽深的林中倚着手杖。
依然惆怅而无言,
鬓发已斑白如星点。
Cicadas sing in the evening glow,
Their voices blend with summer clouds.
The bright day is about to shorten,
The sense of autumn is already full.
Suddenly, a mournful cry seems to long for length,
Yet hoarse and broken, it often cuts off.
The wind soughs, turning clear,
The rhythm, a faint buzz, just takes form.
Leaning on the ancient, swaying tree,
I think of the desolate, distant town.
In the idle courtyard, chin in hand,
Deep in the woods, leaning on my staff.
Still melancholy and wordless,
My temples are already streaked with white.
耿𣲗感秋日蝉鸣,抒时光之叹。
诗人借蝉鸣的周期变化,隐喻个体在时间博弈中的无力与认同焦虑。
描绘夏秋之交蝉鸣断续的听觉意象,抒发时光流逝、人生迟暮的孤寂感怀。
蝉鸣 · 秋意 · 白发
本诗为杂言古诗(带“兮”字骚体),押平声韵。
东山书院编辑整理