儒墨兼宗道,云泉隐旧庐。
盂城今寂寞,辋水自纡余。
内学销多累,西林易故居。
深房春竹老,细雨夜钟疎。
陈迹留金地,遗文在石渠。
不知登座客,谁得蔡邕书。
儒墨兼宗道,云泉隐旧庐。
盂城今寂寞,辋水自纡余。
内学销多累,西林易故居。
深房春竹老,细雨夜钟疎。
陈迹留金地,遗文在石渠。
不知登座客,谁得蔡邕书。
兼宗儒墨两家之道,
云泉深处隐藏着旧日居所。
盂城如今寂寞冷清,
辋水独自蜿蜒流淌。
修习内学消解诸多牵累,
西林轻易地成了故地。
幽深房舍中春竹已老,
细雨中夜钟声稀疏。
往昔痕迹留在这宝地,
遗留的文章存于石渠。
不知座上诸位宾客,
谁能得到蔡邕的藏书?
Confucian and Mohist, both revere the Way,
Clouds and springs hide the old cottage.
Yu City is now desolate and still,
Wang River meanders on its own.
Inner learning dissolves many burdens,
West Woods easily become the former home.
In deep rooms, spring bamboo ages,
Fine rain, night bell sparse.
Traces remain on the golden ground,
Legacy texts are in the stone canal.
I wonder, among the guests ascending the seat,
Who will obtain Cai Yong's writings?
耿𣲗访王维辋川旧居清源寺。
诗中治理智慧体现在对精神遗产的守护与传承。
诗人探访清源寺旧迹,感怀儒墨道学隐逸传统与人事变迁的寂寥
寂寞 · 旧庐 · 故居 · 陈迹 · 遗文
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理