萧关扫定犬羊群,闭阁层城白日曛。
枥上骅骝嘶鼓角,门前老将识风云。
旌旗四面寒山暎,丝管千家静夜闻。
谁道古来多简册,功臣唯有卫将军。
萧关扫定犬羊群,闭阁层城白日曛。
枥上骅骝嘶鼓角,门前老将识风云。
旌旗四面寒山暎,丝管千家静夜闻。
谁道古来多简册,功臣唯有卫将军。
萧关扫平敌寇如犬羊,
闭门于重城之中落日昏黄。
槽枥上骏马闻鼓角嘶鸣,
门前老将能辨识风云气象。
旌旗四面映照寒山,
丝竹管弦千家静夜可闻。
谁说古来史册记载众多,
功臣唯有卫青这样的将军。
Xiao Pass swept clean of the rabble horde,
Tower gates shut in layered walls as sun sets dim.
At the manger, steeds neigh to drums and horns,
Before the gate, old generals read the winds of change.
Flags and banners mirrored on cold mountains all around,
Music from a thousand homes heard in the still night.
Who says history's records are many?
The true功臣 is only General Wei.
歌颂平定边患、功成身退的将领。
诗末强调历史认知的筛选性,独尊武功。
描绘边关平定后老将镇守的雄浑景象,借古颂扬功臣卫将军的功绩。
犬羊群 · 鼓角 · 风云 · 简册 · 功臣
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理