高秋夜分后,远客雁来时。
寂寞重门掩,无人问所思。
高秋夜分后,远客雁来时。
寂寞重门掩,无人问所思。
深秋时节,夜半之后,
远方的客人(如雁般)到来之时。
寂寞中,重重门户紧闭,
无人询问我心中所思。
Deep in autumn, past the midnight hour,
The far-roaming guest arrives as wild geese come.
Lonely, the double gates are shut tight,
No one asks what is on my mind.
秋夜客至引发的孤寂感。
闭门独思触及个体在时空中的认同困境。
秋夜客居,孤寂无人问所思
远客 · 寂寞 · 无人 · 所思
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理