月明边徼静,戍客望乡时。
塞古柳衰尽,关寒榆发迟。
苍苍万里道,戚戚十年北。
今夜青楼上,还应照所思。
月明边徼静,戍客望乡时。
塞古柳衰尽,关寒榆发迟。
苍苍万里道,戚戚十年北。
今夜青楼上,还应照所思。
明月照耀,边地一片寂静。
正是戍边士卒眺望故乡之时。
边塞古老,柳树已全部凋零。
关塞寒冷,榆树发芽也迟迟。
苍茫无尽的万里征途。
凄楚悲凉的十年北地生涯。
今夜在那青楼之上。
月光也应正照着我所思念的人。
The border is quiet under the bright moon.
A garrison soldier gazes homeward soon.
At the ancient frontier, willows have all decayed.
By the cold pass, elm buds are slow to be made.
Vast and endless stretches the road of ten thousand li.
Sorrowful and dreary, ten years in the north flee.
Tonight, in the chamber where my love resides,
This same moonlight should shine where my longing abides.
耿𣲗描绘边塞戍卒月夜思乡。
征戍周期与个体情感的博弈,在月光下凝结成永恒的乡愁。
边关月夜下戍卒望乡思亲的孤寂场景
望乡 · 万里道 · 十年北 · 照所思
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理