落照长杨苑,秋天渭水滨。
初飞万木叶,又长一年人。
贫病仍为客,艰虞更问津。
多惭惠然意,今日肯相亲。
落照长杨苑,秋天渭水滨。
初飞万木叶,又长一年人。
贫病仍为客,艰虞更问津。
多惭惠然意,今日肯相亲。
夕阳映照着长杨苑,
秋天来到渭水之滨。
万木的叶子初次飘落,
人的年岁又增长一岁。
贫病交加仍是客居他乡,
在艰难忧患中再次探问前路。
非常惭愧您惠赠的好意,
今日竟肯与我亲近。
Sunset glows over the Changyang Park,
Autumn by the Wei River's shore.
First leaves of myriad trees take flight,
Another year adds to a man's life.
Poor and ill, I remain a wanderer,
In hardship, I seek the ford again.
Much ashamed of your kind intent,
That you deign to befriend me today.
耿𣲗酬答友人李文之作。
诗中漂泊与年岁增长的对照,揭示了人生周期的无奈感。
描绘秋日萧瑟景象,抒发贫病漂泊、感怀时光的羁旅之思
贫病 · 为客 · 艰虞 · 问津 · 相亲
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理