圣乾文德最称贤,自古儒生少比肩。
再启龙门将二纪,两司莺谷已三年。
蓬山皆美成荣贵,金榜谁知忝后先。
正是感恩流涕日,但思旌斾碧峰前。
圣乾文德最称贤,自古儒生少比肩。
再启龙门将二纪,两司莺谷已三年。
蓬山皆美成荣贵,金榜谁知忝后先。
正是感恩流涕日,但思旌斾碧峰前。
圣明君主的文德最称得上贤能,
自古以来的儒生少有能与之比肩者。
再次开启龙门选拔已近二十四年,
两次执掌贡举也已三年。
登科及第者皆得美好前程与荣华富贵,
金榜题名谁知我惭愧地名列他人之后。
此刻正是感激恩德而流泪的日子,
只想着您的旌旗在碧峰之前。
The sage emperor's civil virtue is most praised as worthy,
Since ancient times, few Confucian scholars can compare.
Once again opening the Dragon Gate after two cycles,
Twice presiding over the Oriole Valley for three years.
All Penglai scholars achieve glory and honor,
Who on the golden list knows my shame of ranking after others?
This is precisely the day of gratitude and flowing tears,
Only thinking of your banners before the green peaks.
唐代及第进士酬谢主考官之作。
诗中隐含对科举制度下人才博弈与权力认同的复杂认知。
科举及第后对主司的感恩与仕途展望
儒生 · 比肩 · 感恩 · 荣贵 · 流涕
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理