日暮铜雀迥,秋深玉座清。
萧森松柏望,委郁绮罗情。
君恩不再得,妾舞为谁轻。
日暮铜雀迥,秋深玉座清。
萧森松柏望,委郁绮罗情。
君恩不再得,妾舞为谁轻。
日暮时分,铜雀台显得遥远;秋意已深,玉座一片清冷。
望去松柏萧瑟森然,心中萦绕着绮罗女子的郁结之情。
君王的恩宠再也无法得到,妾身的舞蹈又能为谁而轻盈?
Dusk deepens, the Bronze Bird Tower stands remote; deep autumn, the jade throne lies cold.
Desolate, the gaze over pines and cypresses; pent-up, the feelings of silk and gauze.
The lord's favor can be gained no more; for whom then shall I, your handmaid, dance lightly?
咏曹操铜雀台遗妓。
刻画了权力更迭后个体认同的迷失与哀伤。
描绘铜雀台秋日萧瑟景象,借宫女之口抒发君恩不再的哀怨。
日暮 · 秋深 · 君恩 · 妾舞
本诗为五言古诗(乐府旧题),押平声韵。
东山书院编辑整理