送别

作者:高适(唐) 体裁:七言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
高适作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

昨夜离心正郁陶,三更白露西风高。

zuó yè lí xīn zhèng yù táo, sān gēng bái lù xī fēng gāo。

ㄗㄨㄛˊ ㄧㄝˋ ㄌㄧˊ ㄒㄧㄣ ㄓㄥˋ ㄩˋ ㄊㄠˊ, ㄙㄢ ㄍㄥ ㄅㄞˊ ㄌㄨˋ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄍㄠ。

萤飞木落何淅沥,此时梦见西归客。

yíng fēi mù luò hé xī lì, cǐ shí mèng jiàn xī guī kè。

ㄧㄥˊ ㄈㄟ ㄇㄨˋ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄜˊ ㄒㄧ ㄌㄧˋ, ㄘˇ ㄕˊ ㄇㄥˋ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧ ㄍㄨㄟ ㄎㄜˋ。

曙钟寥亮三四声,东邻嘶马使人惊。

shǔ zhōng liáo liàng sān sì shēng, dōng lín sī mǎ shǐ rén jīng。

ㄕㄨˇ ㄓㄨㄥ ㄌㄧㄠˊ ㄌㄧㄤˋ ㄙㄢ ㄙˋ ㄕㄥ, ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄣˊ ㄙ ㄇㄚˇ ㄕˇ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄥ。

揽衣出户一相送,唯见归云纵复横。

lǎn yī chū hù yī xiāng sòng, wéi jiàn guī yún zòng fù héng。

ㄌㄢˇ ㄧ ㄔㄨ ㄏㄨˋ ㄧ ㄒㄧㄤ ㄙㄨㄥˋ, ㄨㄟˊ ㄐㄧㄢˋ ㄍㄨㄟ ㄩㄣˊ ㄗㄨㄥˋ ㄈㄨˋ ㄏㄥˊ。

白话文翻译

昨夜离情别绪正郁结难解,

三更时分白露凝结,西风正紧。

萤火虫飞舞,树叶飘落,淅淅沥沥作响,

此时梦见那位西归的客人。

拂晓的钟声清亮地响了三四下,

东邻的马嘶声让人心惊。

披上衣服出门为他送行,

只看见归去的云朵纵横交错。

英文翻译

Last night, a parting heart, truly distressed;

At third watch, white dew, west wind high.

Fireflies flit, leaves fall, how they rustle;

At this hour, I dreamt of a guest returning west.

Dawn bell, clear and bright, three or four sounds;

East neighbor's horse neighs, startling me.

Grasping clothes, I go out the door to see him off;

Only see returning clouds stretching far and wide.

创作背景

高适秋夜送客,以景写离情。

深度解构

借自然物候与声响的博弈,烘托出送别时内心的孤寂与动荡。

诗意解析

诗意概括

描绘秋夜送别友人时的不舍与怅惘,通过萧瑟景物烘托离愁

本诗关键词

离心 · 梦归 · 揽衣 · 寥亮 · 郁陶

《送别》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 白露 · 西风 · 归云 · 木落 · 嘶马 · 萤飞

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄仄○平○仄平,○○仄仄平平平。
平平仄仄平仄仄,仄平仄仄平平仄。
仄平平仄○仄平,平平平仄仄平平。
仄○仄仄仄○仄,仄仄平平仄仄○。

本诗为七言古诗,押平声韵。

高适生平简介

高适(约704年—765年),字达夫,渤海蓨县(今河北景县)人,盛唐著名边塞诗人。早年仕途坎坷,后投身军幕,亲历边塞,官至散骑常侍,封渤海县侯。其诗以雄浑悲壮、直面现实的边塞题材著称,与岑参并称“高岑”,是盛唐边塞诗派的杰出代表,作品深刻反映了当时的边疆战争与士兵生活。

浏览高适全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理