世人谁不死,嗟君非生虑。
扶病适到官,田园在何处?
公才群吏感,葬事他人助。
余亦未识君,深悲哭君去。
世人谁不死,嗟君非生虑。
扶病适到官,田园在何处?
公才群吏感,葬事他人助。
余亦未识君,深悲哭君去。
世人谁能不死?
可叹你生前不为自己打算。
抱病才去赴任,
你的田园又在何处?
你的才能让同僚们感佩,
丧事由他人相助办理。
我也并不认识你,
却深深悲痛,哭着送你离去。
All men must die, who doesn't?
Alas, you had no care for life.
Ill, you just assumed your post.
Where are your fields and gardens now?
Your talent moved all officials.
Your burial was aided by others.
Though I never knew you well,
I deeply mourn your departure.
高适哀悼一位早逝的县尉。
诗作在生死叙事中,隐含对个体生命周期的深刻观照。
悼念同僚早逝,感慨人生无常与未识之憾
生死 · 扶病 · 哭君
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理