饯故人

作者:高适(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
高适作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

祈君辞丹豁(孙疑为“丹墀”之误),负仗(孙疑为“杖”字之误)归海隅。

离庭自萧索,别心何郁纡。

天高白云断,野旷青山孤。

欲知肠断处,明月照江湖。

(〖1〗孙钦善云:“此诗原集缺佚,据敦煌残卷伯三六一九补。

当作于天宝十一载秋,时在长安。

”)。

qí jūn cí dān huò fù zhàng guī hǎi yú lí tíng zì xiāo suǒ bié xīn hé yù yū tiān gāo bái yún duàn yě kuàng qīng shān gū yù zhī cháng duàn chù míng yuè zhào jiāng hú

ㄑㄧˊ ㄐㄩㄣ ㄘˊ ㄉㄢ ㄏㄨㄛˋ ㄈㄨˋ ㄓㄤˋ ㄍㄨㄟ ㄏㄞˇ ㄩˊ ㄌㄧˊ ㄊㄧㄥˊ ㄗˋ ㄒㄧㄠ ㄙㄨㄛˇ ㄅㄧㄝˊ ㄒㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄩˋ ㄩ ㄊㄧㄢ ㄍㄠ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄉㄨㄢˋ ㄧㄝˇ ㄎㄨㄤˋ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄍㄨ ㄩˋ ㄓ ㄔㄤˊ ㄉㄨㄢˋ ㄔㄨˋ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄓㄠˋ ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ

白话文翻译

祈愿你辞别丹墀(朝廷),

拄着拐杖归隐海角。

离别的庭院自然萧索,

别离的心绪何等郁结。

天高云断,

野旷山孤。

欲知令人肠断之处,

明月正照耀着江湖。

英文翻译

I pray you leave the crimson court,

And leaning on your staff, return to seaside nook.

The parting hall is desolate,

How tangled is our sorrowful heart.

Sky high, white clouds are severed;

Wild vast, the green hill stands alone.

To know the place where heartstrings break,

The bright moon shines on river and lake.

创作背景

天宝十一载秋于长安饯别友人。

深度解构

以孤高意象完成对仕隐周期抉择的终极叩问。

诗意解析

诗意概括

送别友人辞官归隐,描绘离情与江湖孤寂之景。

本诗关键词

辞官 · 归隐 · 肠断 · 萧索 · 郁纡

《饯故人》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 送别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 白云 · 青山 · 明月 · 江湖 · 丹墀 · 离庭

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

高适生平简介

高适(约704年—765年),字达夫,渤海蓨县(今河北景县)人,盛唐著名边塞诗人。早年仕途坎坷,后投身军幕,亲历边塞,官至散骑常侍,封渤海县侯。其诗以雄浑悲壮、直面现实的边塞题材著称,与岑参并称“高岑”,是盛唐边塞诗派的杰出代表,作品深刻反映了当时的边疆战争与士兵生活。

浏览高适全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理