君不见汉家三叶从代至,高皇旧臣多富贵。
天子垂衣方晏如,庙堂拱手无余议。
苍生偃卧休征战,露台百金以为费。
田舍老翁不出门,洛阳少年莫论事。
君不见汉家三叶从代至,高皇旧臣多富贵。
天子垂衣方晏如,庙堂拱手无余议。
苍生偃卧休征战,露台百金以为费。
田舍老翁不出门,洛阳少年莫论事。
您没看见汉朝从代王到如今已传三叶,
高祖的老臣大多富贵显赫。
天子垂衣拱手天下太平,
朝廷之上无人再有异议。
百姓安居乐业停止征战,
耗费百金修建露台都觉浪费。
田舍老翁安守家门不出,
洛阳的少年们莫要议论政事。
See you not, from three reigns since Dai, the Han house's line,
The old ministers of Emperor Gao enjoy wealth fine.
The Son of Heaven rules with ease, in peace profound;
In court, hands folded, no dissent is found.
The common folk lie down, from war they are freed;
A hundred gold for a dew platform is deemed wasteful indeed.
The old farmer stays within his cottage door;
Youths of Luoyang, discuss affairs no more.
高适借汉讽唐,暗指开元后期政事懈怠。
此诗以历史周期为镜,映射出盛世表象下认知固化的潜在危机。
借汉初盛世讽喻时政,表达对朝廷安逸、人才埋没的忧虑。
庙堂 · 苍生 · 征战 · 富贵 · 晏如
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理