朝临淇水岸,还望卫人邑。
别意在山阿,征途背原隰。
萧萧前村口,唯见转蓬入。
水渚人去迟,霜天雁飞急。
固应不远别,所与路未及。
欲济川上舟,相思空伫立。
朝临淇水岸,还望卫人邑。
别意在山阿,征途背原隰。
萧萧前村口,唯见转蓬入。
水渚人去迟,霜天雁飞急。
固应不远别,所与路未及。
欲济川上舟,相思空伫立。
清晨来到淇水岸,
回望卫人的城邑。
别情寄托在山阿,
征途背离了原野和低湿之地。
萧萧前村口,
只见转动的蓬草卷入。
水渚边友人离去迟迟,
霜天里大雁飞得正急。
本不应远别,
但所同行的路尚未走完。
想要渡过河上的舟船,
空怀着相思伫立。
Morning comes to Qi River's shore,
Still gaze toward Wei people's town.
Parting thoughts lie in mountain's core,
Journey turns its back on plain and down.
Rustling, at the front village mouth,
Only see tumbleweeds drift in.
On isle, the man leaves slow, forsooth,
Frosty sky, geese fly swift within.
Surely we shouldn't part far away,
But the road we share not yet done.
Wish to cross the river by boat today,
In longing, vainly I stand alone.
高适酬答陆姓县尉,写淇水送别场景。
诗中送别场景暗含了人际联结与路径分歧的微妙博弈。
描绘淇水岸边送别场景,表达对友人远行的不舍与路途艰辛的感慨。
别意 · 征途 · 相思
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理