关山万里恨难销,铁马金鞭出塞遥。
为问昔时青海畔,几人归到凤林桥。
关山万里恨难销,铁马金鞭出塞遥。
为问昔时青海畔,几人归到凤林桥。
万里关山的恨意难以消除,
骑着战马挥着金鞭出塞远征路途遥远。
试问当年在青海湖畔征战的人们,
有几人能回到凤林桥?
Hatred hard to melt across ten thousand li of passes and mountains,
Armored steed, golden whip, going beyond the frontier, far away.
I ask of those by Qinghai's shore in times past,
How many returned to Fenglin Bridge?
高骈边塞诗,抒将士之慨。
对战争周期的冷峻发问,直指个体在宏大叙事中的渺小归宿。
征人远戍边塞的悲恨与归乡无望的怅惘
出塞 · 归 · 桥
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理