菩提无处所,无处是菩提。
若觅菩提处,终身累劫迷。
行路易,路易真不虚。
善恶无分别,此则是真如。
菩提无处所,无处是菩提。
若觅菩提处,终身累劫迷。
行路易,路易真不虚。
善恶无分别,此则是真如。
菩提(觉悟)没有固定的处所。
没有处所就是菩提。
如果寻找菩提的地方,
将终身乃至多劫迷惑。
修行之路容易走。
这路真实不虚。
善恶没有分别,
这就是真如。
Enlightenment has no location.
No location is enlightenment.
If you seek a place of enlightenment,
You'll be deluded for lifetimes.
The path is easy to walk.
The path is truly not false.
Without distinction between good and evil,
This is Suchness itself.
延续前首逻辑,破斥对“菩提”的方位执。
其善恶无别的论断,是对传统道德治理逻辑的根本性质疑。
阐述菩提真如无处可寻、善恶无别的禅理
无处所 · 善恶 · 不虚
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理