羸形对寒影,即此更何亲。
半夜枕前泪,穷秋乡外身。
雨余岚色动,风静月华新。
故友谁相忆?年来入梦频。
羸形对寒影,即此更何亲。
半夜枕前泪,穷秋乡外身。
雨余岚色动,风静月华新。
故友谁相忆?年来入梦频。
瘦弱的身形对着寒冷的孤影,
此时此刻,还有什么更觉亲切?
半夜时分,枕前流淌着泪水,
深秋时节,身在异乡为客。
雨过后,山间雾霭的颜色浮动,
风静了,月亮的光华清新皎洁。
旧日的朋友有谁还在想念我?
近年来,你频繁地进入我的梦境。
My frail form faces a cold shadow,
What, in this moment, could be dearer?
Tears before the pillow at midnight,
My body, in late autumn, far from home.
After rain, the mountain mist shifts,
Wind stills, the moonlight is fresh and new.
Which old friend still remembers me?
In recent years, you've entered my dreams often.
符蒙羁旅他乡,秋夜怀人。
在孤独与自然静美的对照中,触及了关于存在与认同的根本追问。
描绘旅途秋夜孤身对影、思念故人的羁旅情怀。
羸形 · 枕前泪 · 故友
东山书院编辑整理