众山围四合,月色到门迟。
石面和云坐,花根带土移。
竹斜当径笋,松斫逼楼枝。
正抱流年恨,芳春不我知。
众山围四合,月色到门迟。
石面和云坐,花根带土移。
竹斜当径笋,松斫逼楼枝。
正抱流年恨,芳春不我知。
群山从四面合围,
月光很晚才照到门前。
坐在石面上仿佛与云同坐,
移栽花木连根带土。
竹子斜长,笋芽挡在小径;
松树被砍,枝桠逼近楼台。
心中正怀着对光阴流逝的怅恨,
美好的春天却不了解我的心境。
Mountains surround on all four sides,
Moonlight arrives late at my gate.
I sit on stone, merging with clouds;
Transplant flowers, roots clinging to soil.
Bamboo slants, shoots block the path;
Pines are pruned, branches press the tower.
Holding regret for passing years,
The fragrant spring knows nothing of me.
符蒙春日寓居潜溪,感时伤怀。
自然物象的逼仄,映射出个体在时间周期中的无力感。
描绘春日山居幽寂之景,抒发年华虚度的孤寂怅惘。
流年 · 芳春 · 寓居 · 四合 · 门迟
东山书院编辑整理