北陆苍茫河海凝,南山阑干昼夜冰。
素彩峨峨明月升,深山穷谷不自见。
安知采斵备嘉荐,阴房涸冱掩寒扇。
阳春二月朝始暾,春光潭沱度千门。
明冰时出御至尊,彤庭赫赫九仪备。
腰玉煌煌千官事,明冰毕赋周在位。
忆昨沙漠寒风涨,昆仑长河冰始壮。
漫汗崚嶒积亭障,噰噰鸣雁江上来。
禁苑池台冰复开,摇青涵绿映楼台。
豳歌七月王风始,凿冰藏用昭物轨,四时不忒千万祀。
北陆苍茫河海凝,南山阑干昼夜冰。
素彩峨峨明月升,深山穷谷不自见。
安知采斵备嘉荐,阴房涸冱掩寒扇。
阳春二月朝始暾,春光潭沱度千门。
明冰时出御至尊,彤庭赫赫九仪备。
腰玉煌煌千官事,明冰毕赋周在位。
忆昨沙漠寒风涨,昆仑长河冰始壮。
漫汗崚嶒积亭障,噰噰鸣雁江上来。
禁苑池台冰复开,摇青涵绿映楼台。
豳歌七月王风始,凿冰藏用昭物轨,四时不忒千万祀。
北方大地苍茫,江河湖海冻结。
南山栏杆般昼夜覆盖着寒冰。
素洁的光彩巍峨,明月升起。
深山幽谷自己却看不见这景象。
怎知采凿它是为了准备美好的祭品?
阴冷的房间冻结,掩起了御寒的扇子。
阳春二月,朝阳初升。
春光浩荡,普照千家万户。
光洁的冰按时进献给至尊的皇帝。
辉煌的宫廷,九种仪仗齐备。
腰佩玉饰光彩夺目,是千官的职事。
进献明冰的赋役完成,象征周朝德政在位。
回忆往昔沙漠寒风凛冽。
昆仑长河,冰层开始变得厚壮。
广大险峻,堆积在边塞亭障。
大雁噰噰鸣叫着从江上飞来。
禁苑的池台,冰又重新消融。
摇荡着青绿,映照着楼台。
《豳风·七月》之歌,王者教化之风始于此。
凿冰储藏备用,昭示万物运行的法则。
四季有序不紊,延续千万年祭祀。
Vast northlands, rivers and seas congeal.
Southern mountains, railings of ice day and night reveal.
Pure splendor towering, bright moon ascends.
Deep mountains, hidden valleys, unseen it tends.
Who knows it's hewn for noble sacrifice?
Cellars frozen, cold fans hide from the ice.
Second month of spring, dawn's first light appears.
Spring radiance floods through a thousand gates, clears.
Bright ice timely presented to the supreme lord.
Crimson court majestic, nine rites in accord.
Jade belts gleaming, a thousand officials' affair.
Bright ice tribute complete, Zhou's rule is there.
Recall yesterday, desert winds coldly blew.
Kunlun, long rivers, ice first grew strong and true.
Vast, rugged, piled at frontier posts high.
Geese honking come from the river, crossing the sky.
Forbidden garden ponds, ice melts anew.
Quivering blue, holding green, reflect towers in view.
Bin Ode's seventh month, royal customs start.
Ice cut and stored shows nature's guiding art.
Four seasons never err, for myriad years they chart.
富嘉谟描绘采冰、藏冰、用冰的礼制全过程。
以冰喻政,强调遵循自然周期与礼制秩序是治理的根本。
描绘冬日冰封景象与宫廷凿冰祭祀的庄严仪式,展现自然节律与礼制秩序。
河海凝 · 彤庭 · 千官 · 凿冰藏用
本诗为七言古诗(歌行体),押平声韵。
东山书院编辑整理