阮郎归 一

作者:冯延巳(唐) 体裁:词

全唐诗热度:
★★★☆☆
冯延巳作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

南园春半踏青时,风和闻马嘶。

nán yuán chūn bàn tà qīng shí, fēng hé wén mǎ sī。

ㄋㄢˊ ㄩㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄅㄢˋ ㄊㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄕˊ, ㄈㄥ ㄏㄜˊ ㄨㄣˊ ㄇㄚˇ ㄙ。

青梅如豆柳如丝,日长蝴蝶飞。

qīng méi rú dòu liǔ rú sī, rì cháng hú dié fēi。

ㄑㄧㄥ ㄇㄟˊ ㄖㄨˊ ㄉㄡˋ ㄌㄧㄡˇ ㄖㄨˊ ㄙ, ㄖˋ ㄔㄤˊ ㄏㄨˊ ㄉㄧㄝˊ ㄈㄟ。

花露重,草烟低,人家帘幕垂。

huā lù zhòng, cǎo yān dī, rén jiā lián mù chuí。

ㄏㄨㄚ ㄌㄨˋ ㄓㄨㄥˋ, ㄘㄠˇ ㄧㄢ ㄉㄧ, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄚ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄨˋ ㄔㄨㄟˊ。

秋千慵困解罗衣,画梁双燕栖。

qiū qiān yōng kùn jiě luó yī, huà liáng shuāng yàn qī。

ㄑㄧㄡ ㄑㄧㄢ ㄩㄥ ㄎㄨㄣˋ ㄐㄧㄝˇ ㄌㄨㄛˊ ㄧ, ㄏㄨㄚˋ ㄌㄧㄤˊ ㄕㄨㄤ ㄧㄢˋ ㄑㄧ。

白话文翻译

南园春意正浓时去踏青,风和日丽中听见马儿嘶鸣。

青梅小如豆,柳条细如丝,白日渐长蝴蝶翩翩飞舞。

花儿上露水沉重,草间雾气低垂,人家的帘幕都已垂下。

荡完秋千慵懒困倦,解下罗衣,只见画梁上一双燕子栖息。

英文翻译

In southern garden at mid-spring we go green-treading, / In soft breeze I hear horses neigh.

Green plums like beans, willows like silken threads, / The long day sees butterflies flit.

Heavy dew on flowers, low mist o'er grass, / From houses screens and curtains hang down.

Languid from the swing, she doffs her silken robe, / On painted beam a pair of swallows perch.

创作背景

冯延巳刻画春日闺中少女的闲适与微妙情思。

深度解构

春日闲适场景背后,暗含对情感归属与生活秩序的细腻治理。

诗意解析

诗意概括

描绘南园春半踏青时节的闲适景象与闺中女子的慵倦情态

本诗关键词

踏青 · 帘幕垂 · 秋千慵困

《阮郎归 一》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 田园 · 爱情

情感: 惆怅 · 恬淡 · 柔情

意象: 青梅 · 柳丝 · 画梁双燕

语气: 清新 · 婉约 · 缠绵

格律

平平平仄仄平平,平○○仄平。
平平○仄仄○平,仄○?仄平。
平仄○,仄平平,平平平仄平。
平平平仄仄平○,仄平平○平。

本诗为词,押平声韵。

冯延巳生平简介

冯延巳(903-960),一名延嗣,字正中,广陵(今江苏扬州)人。他是五代南唐时期的重要词人,官至宰相。其词作虽承袭花间余绪,但意境开阔,情感深挚,对北宋初期词坛,尤其是晏殊、欧阳修等人产生了深远影响,被视为由花间词向北宋士大夫词过渡的关键人物。

浏览冯延巳全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理