深冬寒月,庭户凝霜雪。
风雁过时魂断绝,塞管数声呜咽。
披衣独立披香,流苏乱结愁肠。
往事总堪惆怅,前欢休更思量。
深冬寒月,庭户凝霜雪。
风雁过时魂断绝,塞管数声呜咽。
披衣独立披香,流苏乱结愁肠。
往事总堪惆怅,前欢休更思量。
深冬时节,寒月当空
庭院门户凝结着霜雪
北风中的雁群飞过,令人魂断
几声边塞的笛管呜咽
披上外衣,独自站在披香殿
流苏纷乱,仿佛愁肠百结
往事总是令人惆怅
过去的欢愉别再思量
Deep winter, cold moon
Courtyard doors congeal with frost and snow
Wild geese pass, my soul is severed
A few notes from a frontier pipe, sobbing
Cloaked, I stand alone in Pīxiāng Hall
Tassels tangled, knotting sorrow in my gut
All past events are worthy of melancholy
Do not dwell on former joys any longer
冯延巳身处南唐党争漩涡。
词中时空的孤寂感,映射出政治博弈中的疏离与自省。
深冬寒夜中,主人公因孤雁哀鸣触发对往事的惆怅追忆
寒月 · 魂断 · 呜咽 · 独立 · 前欢
本诗为词(清平乐),押平声韵。
东山书院编辑整理