金波远逐行云去,疏星时作银河渡。
花影卧秋千,更长人不眠。
玉筝弹未彻,凤髻黄钗脱。
忆梦翠蛾低,微风吹绣衣。
金波远逐行云去,疏星时作银河渡。
花影卧秋千,更长人不眠。
玉筝弹未彻,凤髻黄钗脱。
忆梦翠蛾低,微风吹绣衣。
金色的波光远远追逐着流云而去
稀疏的星星不时像渡船划过银河
花影静静地卧在秋千上
夜更长了,人却无法入眠
玉筝的曲调还未弹奏完
凤形发髻上的金钗已松脱
回忆梦中她低垂的翠眉
微风吹拂着绣花的衣衫
Golden ripples chase the distant clouds away
Sparse stars sometimes cross the Milky Way.
Flower shadows lie on the swing at rest
The long night finds the sleepless soul distressed.
The jade zither's song remains unfinished
Her phoenix hairpin, loosened, has diminished.
Dreaming of her lowered emerald brows so fine
A gentle breeze stirs her embroidered gown's line.
冯延巳官至宰相,词多写闺情。
词中时空的延展暗示了治理者对秩序与失控的深层焦虑。
描绘秋夜闺中女子孤寂难眠、追忆往昔的幽婉情景
不眠 · 忆梦 · 银河 · 翠蛾 · 微风
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理