菩萨蛮 四

作者:冯延巳(唐) 体裁:词

全唐诗热度:
★★★☆☆
冯延巳作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

回廊远砌生秋草,梦魂千里青门道。

huí láng yuǎn qì shēng qiū cǎo, mèng hún qiān lǐ qīng mén dào。

ㄏㄨㄟˊ ㄌㄤˊ ㄩㄢˇ ㄑㄧˋ ㄕㄥ ㄑㄧㄡ ㄘㄠˇ, ㄇㄥˋ ㄏㄨㄣˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄑㄧㄥ ㄇㄣˊ ㄉㄠˋ。

鹦鹉怨长更,碧笼金锁横。

yīng wǔ yuàn cháng gēng, bì lóng jīn suǒ héng。

ㄧㄥ ㄨˇ ㄩㄢˋ ㄔㄤˊ ㄍㄥ, ㄅㄧˋ ㄌㄨㄥˊ ㄐㄧㄣ ㄙㄨㄛˇ ㄏㄥˊ。

罗帏中夜起,霜月清如水。

luó wéi zhōng yè qǐ, shuāng yuè qīng rú shuǐ。

ㄌㄨㄛˊ ㄨㄟˊ ㄓㄨㄥ ㄧㄝˋ ㄑㄧˇ, ㄕㄨㄤ ㄩㄝˋ ㄑㄧㄥ ㄖㄨˊ ㄕㄨㄟˇ。

玉露不成圆,宝筝悲断弦。

yù lù bù chéng yuán, bǎo zhēng bēi duàn xián。

ㄩˋ ㄌㄨˋ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄩㄢˊ, ㄅㄠˇ ㄓㄥ ㄅㄟ ㄉㄨㄢˋ ㄒㄧㄢˊ。

白话文翻译

曲折的回廊、远处的台阶生满秋草

梦魂飞越千里,去往青门外的道路

鹦鹉也哀怨这漫漫长夜

碧玉鸟笼上横着金锁

半夜从罗帐中起身

霜月清明如水

露珠无法凝结成圆

珍贵的筝弦悲鸣而断

英文翻译

Along the winding corridor, distant steps, autumn grass grows

My dreaming soul travels a thousand miles on the road where the blue gate shows.

The parrot grieves over the long night's span

Across the azure cage lies a golden lock, a ban.

From silken curtains I rise at midnight deep

The frosty moon is clear as water, its vigil to keep.

Jade-like dew cannot form perfect spheres

The precious zither grieves with broken strings, shedding tears.

创作背景

冯延巳词风深美闳约,影响后世。

深度解构

笼锁与断弦构成封闭系统,暗喻个体在历史周期中的宿命。

诗意解析

诗意概括

秋夜闺中女子思念远方之人,孤寂难眠的哀怨场景。

本诗关键词

梦魂千里 · 怨长更 · 悲断弦 · 清如水 · 中夜起

《菩萨蛮 四》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 闺怨 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 霜月 · 回廊 · 玉露 · 秋草 · 宝筝 · 碧笼

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

○平仄仄平平仄,仄平平仄平平仄。
平仄仄○○,仄○平仄○。
平平○仄仄,平仄平○仄。
仄仄仄平平,仄平平仄平。

本诗为词,押平声韵。

冯延巳生平简介

冯延巳(903-960),一名延嗣,字正中,广陵(今江苏扬州)人。他是五代南唐时期的重要词人,官至宰相。其词作虽承袭花间余绪,但意境开阔,情感深挚,对北宋初期词坛,尤其是晏殊、欧阳修等人产生了深远影响,被视为由花间词向北宋士大夫词过渡的关键人物。

浏览冯延巳全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理