画堂昨夜西风过,绣帘时拂朱门锁。
惊梦不成云,双蛾枕上颦。
金炉烟袅袅,烛暗纱窗晓。
残日尚弯环,玉筝和泪弹。
画堂昨夜西风过,绣帘时拂朱门锁。
惊梦不成云,双蛾枕上颦。
金炉烟袅袅,烛暗纱窗晓。
残日尚弯环,玉筝和泪弹。
昨夜西风吹过华丽的厅堂
绣帘不时拂动朱门上的锁
好梦被惊散,未能成云雨
一双蛾眉在枕上紧蹙
金香炉中烟气袅袅上升
烛光暗淡,纱窗外天将破晓
残月依然弯弯如环
含着泪水弹奏玉筝
Last night the west wind swept the painted hall
Embroidered curtains brushed the red door's lock, standing tall.
Startled from a dream, no cloud-like bliss to keep
Her paired moth-eyebrows knit upon the pillow deep.
From the gilt burner curls a wispy smoke
The candle dims, through gauze the dawn doth soak.
The waning moon still hangs, a curved ring
The jade zither is played with tears' accompaniment.
冯延巳身处南唐党争中心。
词中内外阻隔的意象,映射了权力博弈中的认同困境。
描绘深闺女子秋夜独处、梦醒无眠的孤寂场景
西风 · 惊梦 · 双蛾 · 烛暗 · 残日 · 泪弹
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理