尽日登高兴未残,红楼人散独盘桓。
一钩冷雾悬珠箔,满面西风凭玉阑。
归去须沈醉,小院新池月乍寒。
尽日登高兴未残,红楼人散独盘桓。
一钩冷雾悬珠箔,满面西风凭玉阑。
归去须沈醉,小院新池月乍寒。
整日登高兴致未尽,
红楼宴散,我独自徘徊。
一弯冷雾悬挂在珠帘上,
满面西风,倚靠着玉栏杆。
归去后定要沉醉一场,
小院新池边,月色初寒。
All day climbing high, joy not yet spent;
The red tower empties, I linger alone.
A hook of cold mist hangs on beaded screens;
My face full of west wind, I lean on jade rails.
Returning, I must drown in deep drink,
In the small yard, new pond, the moon turns suddenly cold.
冯延巳南唐宰相,词多写闲情。
宴散后的独处,暗含对繁华周期终结的清醒认知。
描绘宴饮散场后独自凭栏的孤寂场景,以冷雾西风烘托怅惘心境。
登高 · 盘桓 · 西风 · 沉醉 · 月寒
本诗为词(《抛球乐》),押平声韵。
东山书院编辑整理