霜积秋山万树红,倚岩楼上挂朱栊。
白云天远重重恨,黄叶烟深淅淅风。
髣髴梁州曲,吹在谁家玉笛中。
霜积秋山万树红,倚岩楼上挂朱栊。
白云天远重重恨,黄叶烟深淅淅风。
髣髴梁州曲,吹在谁家玉笛中。
寒霜积满秋山,万树红遍,
倚着山岩的楼上,挂着朱红色的窗棂。
白云远天,承载着重重恨意,
黄叶在深浓烟霭中,淅淅风声萧瑟。
仿佛那《梁州》曲调,
正从谁家的玉笛中吹出。
Frost piles on autumn hills, ten thousand trees red,
Leaning on the cliffside tower, crimson rails hang.
White clouds, sky far, layer upon layer of regret,
Yellow leaves in deep mist, the soughing wind.
It seems like the melody of Liangzhou,
Blown from whose house's jade flute?
冯延巳秋日登楼闻笛有感。
笛声跨越空间,构建了一种超越地理隔阂的深刻文化认同。
描绘秋日山楼所见萧瑟景象,借笛声寄托怀远之思
霜积 · 白云 · 黄叶
本诗为词(抛球乐),押平声韵。
东山书院编辑整理