双玉斗,百琼壶,佳人欢饮笑喧呼。
麒麟欲画时难偶,鸥鹭何猜兴不孤。
歌婉转,醉模糊,高烧银烛卧流苏。
只销几觉懵腾睡,身外功名任有无。
双玉斗,百琼壶,佳人欢饮笑喧呼。
麒麟欲画时难偶,鸥鹭何猜兴不孤。
歌婉转,醉模糊,高烧银烛卧流苏。
只销几觉懵腾睡,身外功名任有无。
成双的玉斗
上百的玉壶
佳人欢饮,笑语喧哗
想画麒麟,时机难遇
鸥鹭何必猜疑,我的兴致并不孤单
歌声婉转
醉意朦胧
高高燃起银烛,卧在流苏帐下
只需几场酣畅的昏睡
身外的功名任凭它有无
Twin jade cups,
A hundred jade pots,
Beauties drink merrily with laughter and shouts.
To paint a qilin, the right moment is rare;
Gulls and herons, why suspect my joy is alone?
Song, soft and winding,
Drunkenness, blurred and hazy,
Tall silver candles burn bright, we lie beneath tassels.
Just a few bouts of heavy, dazed sleep suffice,
Let worldly fame and success be as they may.
冯延巳抒写宴饮疏狂。
以醉眠消解功名,体现了对世俗博弈规则的超然疏离。
描绘宴饮欢歌场景,表达对功名得失的豁达态度。
欢饮 · 功名 · 醉模糊
本诗为词(双调),押平声韵。
东山书院编辑整理