几日行云何处去,忘了归来,不道春将暮。
百草千花寒食路,香车系在谁家树。
泪眼倚楼频独语,双燕飞来,陌上相逢否。
撩乱春愁如柳絮,悠悠梦里无寻处。
几日行云何处去,忘了归来,不道春将暮。
百草千花寒食路,香车系在谁家树。
泪眼倚楼频独语,双燕飞来,陌上相逢否。
撩乱春愁如柳絮,悠悠梦里无寻处。
那如行云般的人儿这几日去了何处
忘了归来
也不管春天即将逝去
寒食时节路上百草千花
他的香车又系在谁家的树下
含泪倚靠楼阁频频自语
一双燕子飞来
可在路上与他相逢
纷乱的春愁如同柳絮
悠悠长梦中也无处寻觅
For days, where has the wandering cloud gone?
Forgotten to return,
Unaware that spring is about to end.
On the Cold Food Festival road of a hundred grasses and a thousand flowers,
To whose tree is the fragrant carriage tied?
With tearful eyes, leaning on the tower, frequently talking to myself,
A pair of swallows fly by,
Did you meet them on the path?
My tangled spring sorrow is like willow catkins,
Vast and vague, even in dreams there's nowhere to find it.
此词以闺怨寄托政治彷徨。
对行踪不定的追问,实则是对权力博弈中盟友动向的深度焦虑。
女子春日倚楼望归,见春暮而感伤游子不归,春愁缭乱如柳絮无依。
春暮 · 倚楼 · 独语 · 梦里 · 无寻处
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理