荫绿围红,梦琼家在桃源住。
画桥当路,临水开朱户。
柳径春深,行到关情处。
颦不语,意凭风絮,吹向郎边去。
荫绿围红,梦琼家在桃源住。
画桥当路,临水开朱户。
柳径春深,行到关情处。
颦不语,意凭风絮,吹向郎边去。
绿荫环绕着红花,
梦中佳人住在桃源仙境。
彩绘的桥横在路前,
临水处开着朱红门户。
柳树小径春意已深,
走到触动情思的地方。
微蹙眉头,默默不语,
心意托付给风中柳絮,
吹向情郎的身边去。
Shaded in green, encircled by red,
Dream-Qiong's home is in the Peach Blossom Spring.
A painted bridge blocks the path,
Facing the water, a vermilion door opens.
On the willow path, spring is deep,
Walking to the heart-stirring spot.
Frowning, not speaking,
My thoughts entrust to the wind-blown catkins,
To be blown toward where my love is.
冯延巳词风深美闳约,影响北宋。
将心意托付风絮,是一种含蓄的情感博弈策略。
女子在春深柳径中思念远方情郎,借风絮寄托情思。
梦琼 · 关情 · 颦不语 · 郎边
本诗为词(《点绛唇》),押平声韵。
东山书院编辑整理