小庭雨过春将尽,片片花飞,独折残枝,无语凭阑秪自知。
玉堂香煖珠帘卷,双燕来归,君约佳期,肯信韶华得几时。
小庭雨过春将尽,片片花飞,独折残枝,无语凭阑秪自知。
玉堂香煖珠帘卷,双燕来归,君约佳期,肯信韶华得几时。
小院中雨停,春天即将过去
片片花瓣飞舞
独自折下一段残枝
默默倚着栏杆,只有自己知道心事
华堂香气温暖,珠帘卷起
成双的燕子归来
你约定了美好的相会之期
怎敢相信青春韶华能有几时
Rain passes the small court, spring soon ends
Petals flutter down
Alone, I break a withered twig
Silent, leaning on rails, only I know
Warm fragrance in jade hall, pearl blinds rolled up
A pair of swallows returns
You promised a fine date
How can I trust how long youth will last?
冯延巳词,春暮怀人。
双燕归巢反衬孤寂,触及对情感承诺的深层认同危机。
暮春时节庭院花落,独倚阑干感伤韶华易逝,期盼佳期却恐时光短暂。
春将尽 · 残枝 · 韶华
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理