送僧归日本

作者:方干(唐) 体裁:七言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
方干作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

四极虽云共二仪,晦明前后即难知。

sì jí suī yún gòng èr yí, huì míng qián hòu jí nán zhī。

ㄙˋ ㄐㄧˊ ㄙㄨㄟ ㄩㄣˊ ㄍㄨㄥˋ ㄦˋ ㄧˊ, ㄏㄨㄟˋ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄧㄢˊ ㄏㄡˋ ㄐㄧˊ ㄋㄢˊ ㄓ。

西方尚在星辰下,东域已过寅卯时。

xī fāng shàng zài xīng chén xià, dōng yù yǐ guò yín mǎo shí。

ㄒㄧ ㄈㄤ ㄕㄤˋ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄥ ㄔㄣˊ ㄒㄧㄚˋ, ㄉㄨㄥ ㄩˋ ㄧˇ ㄍㄨㄛˋ ㄧㄣˊ ㄇㄠˇ ㄕˊ。

大海浪中分国界,扶桑树底是天涯。

dà hǎi làng zhōng fēn guó jiè, fú sāng shù dǐ shì tiān yá。

ㄉㄚˋ ㄏㄞˇ ㄌㄤˋ ㄓㄨㄥ ㄈㄣ ㄍㄨㄛˊ ㄐㄧㄝˋ, ㄈㄨˊ ㄙㄤ ㄕㄨˋ ㄉㄧˇ ㄕˋ ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ。

满帆若有归风便,到岸犹须隔岁期。

mǎn fān ruò yǒu guī fēng biàn, dào àn yóu xū gé suì qī。

ㄇㄢˇ ㄈㄢ ㄖㄨㄛˋ ㄧㄡˇ ㄍㄨㄟ ㄈㄥ ㄅㄧㄢˋ, ㄉㄠˋ ㄢˋ ㄧㄡˊ ㄒㄩ ㄍㄜˊ ㄙㄨㄟˋ ㄑㄧ。

白话文翻译

四方极远之地虽说是共享天地

晦暗与光明前后相接就难以知晓

西方尚且还在星辰之下

东方地域已经过了寅卯时辰

大海的浪涛中划分国界

扶桑神树的底下就是天涯

满帆如果遇到顺风

到岸仍然需要隔一年的时间

英文翻译

Though the four poles share heaven and earth's frame,

Dark and light, before and after, are hard to name.

The West still lies beneath stars' gentle gleam,

The Eastern land has passed the dawn's first beam.

In ocean waves, national boundaries are drawn,

Beneath the Fusang tree lies the horizon's dawn.

With full sail, if a fair wind for return blows,

Reaching shore still requires a year's repose.

创作背景

送日本僧人归国,涉及天文地理认知。

深度解构

跨海旅程揭示了基于不同认知体系的世界治理观差异。

诗意解析

诗意概括

描绘送别日本僧人归国时跨越时空的遥远航程,突出海路艰险与时空差异

本诗关键词

归风 · 隔岁 · 天涯 · 晦明 · 寅卯

《送僧归日本》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 星辰 · 大海 · 扶桑树 · 满帆 · 国界

语气: 典雅 · 抒情 · 沉郁

格律

仄仄平平仄仄平,仄平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,平仄仄平平仄平。
仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平。
仄平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。

本诗为七言律诗,押平声韵。

方干生平简介

方干,晚唐诗人,生卒年不详,睦州桐庐(今属浙江)人。他因貌陋兔唇,屡试不第,遂隐居镜湖,以布衣终身。其诗名颇着于江南,与姚合、贾岛交游,诗风清润,尤工律诗,时人誉其“官无一寸禄,名传千万里”,是晚唐苦吟诗人群体的重要代表。

浏览方干全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理