暮齿甘衰谢,逢人惜别离。
青山前代业,老树此身移。
买药将衣尽,寻方见字迟。
如何镊残鬓,览镜变成丝。
暮齿甘衰谢,逢人惜别离。
青山前代业,老树此身移。
买药将衣尽,寻方见字迟。
如何镊残鬓,览镜变成丝。
暮年心甘情愿地接受衰老,
遇到人总感伤于离别。
青山是祖辈传下的产业,
老树旁我迁移了此身居住。
买药快要当尽衣衫,
寻找药方却见字迹模糊迟缓。
怎能镊去这稀疏的鬓发?
揽镜自照,它们已全成银丝。
In late years, I accept decline.
Meeting people, I regret parting.
Green hills, the estate of past generations;
Old trees, to which I've moved my body.
Buying medicine will exhaust my clothes,
Seeking prescriptions, the words come slow.
How to pluck the remaining temple hairs?
Looking in the mirror, they've turned to silk threads.
方干晚年向乡间老者言怀。
面对生命周期的衰败,诗中透露出深刻的认知无力感。
诗人暮年自述衰病漂泊之状,借青山老树反衬人生易老,流露对生命流逝的无奈。
暮齿 · 衰谢 · 别离 · 买药 · 览镜
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理