俗人皆嫉谢临川,果中常情□□□。
为政旧规方利国,降生直性已归天。
岘亭惋咽知无极,渭曲馨香莫计年。
从此心丧应毕世,忍看坟草读残篇。
俗人皆嫉谢临川,果中常情□□□。
为政旧规方利国,降生直性已归天。
岘亭惋咽知无极,渭曲馨香莫计年。
从此心丧应毕世,忍看坟草读残篇。
世俗之人都嫉妒谢临川(喻指王大夫)。
结果正符合常情……
他施政遵循旧规,利于国家。
他降生带来的耿直本性已归于上天。
岘山亭上悲泣,知道哀伤没有尽头。
渭水湾的馨香,无法用年岁计算。
从此心中服丧应是一辈子。
怎忍心看着坟草,诵读他残留的诗篇。
Common folk all envied Xie of Linchuan.
Indeed, it matched the usual sentiments...
His governance followed old norms, benefiting the state.
His innate upright nature has already returned to heaven.
At Xian Pavilion, grief knows no bounds.
By the Wei River bend, fragrance defies counting years.
Henceforth, mourning in heart should last a lifetime.
How can I bear to read his fragments by the grave's grass?
方干哀悼友人王大夫逝世。
哀诗揭示了直臣在世俗博弈中的典型命运。
悼念王大夫为政利国却遭俗嫉,表达对其品性才华的深切哀思与追念。
嫉贤 · 归天 · 心丧 · 残篇 · 馨香
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理