远路东西欲问谁,寒来无处寄寒衣。
去时初种庭前树,树已胜巢人未归。
远路东西欲问谁,寒来无处寄寒衣。
去时初种庭前树,树已胜巢人未归。
远路漫漫东西方向想问谁,
天寒了却无处寄送寒衣。
离去时刚种下庭前的树,
树已高大得能筑巢人却未归。
On the long road east or west, whom to ask?
Cold comes, but no place to send winter clothes.
When you left, the tree before the court was just planted.
Now the tree can hold nests, but you're not back.
描写思妇对远行未归之人的深切思念。
以树木生长周期对照人事未归,凸显时间的无情流逝。
描写游子久别未归,家人牵挂担忧的羁旅思乡之情。
不来 · 未归 · 寄衣 · 问谁
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理