君不来

作者:方干(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
方干作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

闲花未零落,心绪已纷纷。

xián huā wèi líng luò, xīn xù yǐ fēn fēn。

ㄒㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄨㄟˋ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄛˋ, ㄒㄧㄣ ㄒㄩˋ ㄧˇ ㄈㄣ ㄈㄣ。

久客无人见,新禽何处闻?

jiǔ kè wú rén jiàn, xīn qín hé chù wén?

ㄐㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄨㄣˊ?

舟随一水远,路出万山分。

zhōu suí yī shuǐ yuǎn, lù chū wàn shān fēn。

ㄓㄡ ㄙㄨㄟˊ ㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄩㄢˇ, ㄌㄨˋ ㄔㄨ ㄨㄢˋ ㄕㄢ ㄈㄣ。

夜月生愁望,孤光必照君。

yè yuè shēng chóu wàng, gū guāng bì zhào jūn。

ㄧㄝˋ ㄩㄝˋ ㄕㄥ ㄔㄡˊ ㄨㄤˋ, ㄍㄨ ㄍㄨㄤ ㄅㄧˋ ㄓㄠˋ ㄐㄩㄣ。

白话文翻译

闲静的花儿尚未凋零,

心绪却已纷乱不已。

久为客居无人得见,

新来的鸟儿在何处啼鸣?

小舟随一道江水远去,

道路从万山分隔处出现。

夜月惹人生出愁思凝望,

那孤寂的光辉必定照耀着你。

英文翻译

Leisurely flowers not yet fallen,

My heart's thoughts are already in turmoil.

Long a stranger, unseen by anyone,

Where are the cries of new-arrived birds heard?

The boat follows one river far away,

The road emerges where myriad mountains part.

The night moon breeds sorrowful gazing,

Its lonely light surely shines on you.

创作背景

方干抒发怀人寂寥之情。

深度解构

在等待的博弈中,孤光成为连接双方唯一确定的精神信标。

诗意解析

诗意概括

描绘久客他乡的孤寂心绪与对故人的深切思念

本诗关键词

心绪 · 久客 · 夜月

《君不来》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 闲花 · 新禽 · 孤光

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

方干生平简介

方干,晚唐诗人,生卒年不详,睦州桐庐(今属浙江)人。他因貌陋兔唇,屡试不第,遂隐居镜湖,以布衣终身。其诗名颇著于江南,与姚合、贾岛交游,诗风清润,尤工律诗,时人誉其“官无一寸禄,名传千万里”,是晚唐苦吟诗人群体的重要代表。

浏览方干全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理