闲花未零落,心绪已纷纷。
久客无人见,新禽何处闻?
舟随一水远,路出万山分。
夜月生愁望,孤光必照君。
闲花未零落,心绪已纷纷。
久客无人见,新禽何处闻?
舟随一水远,路出万山分。
夜月生愁望,孤光必照君。
闲静的花儿尚未凋零,
心绪却已纷乱不已。
久为客居无人得见,
新来的鸟儿在何处啼鸣?
小舟随一道江水远去,
道路从万山分隔处出现。
夜月惹人生出愁思凝望,
那孤寂的光辉必定照耀着你。
Leisurely flowers not yet fallen,
My heart's thoughts are already in turmoil.
Long a stranger, unseen by anyone,
Where are the cries of new-arrived birds heard?
The boat follows one river far away,
The road emerges where myriad mountains part.
The night moon breeds sorrowful gazing,
Its lonely light surely shines on you.
方干抒发怀人寂寥之情。
在等待的博弈中,孤光成为连接双方唯一确定的精神信标。
描绘久客他乡的孤寂心绪与对故人的深切思念
心绪 · 久客 · 夜月
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理