日乌往返无休息,朝出扶桑暮却回。
夜雨旋驱残热去,江风吹送早寒来。
才怜饮处飞花片,又见书边聚雪堆。
莫恃少年欺白首,须臾还被老相催。
日乌往返无休息,朝出扶桑暮却回。
夜雨旋驱残热去,江风吹送早寒来。
才怜饮处飞花片,又见书边聚雪堆。
莫恃少年欺白首,须臾还被老相催。
太阳往返运行永不停息,
早晨从扶桑升起傍晚又返回。
夜雨随即驱散残存的暑热,
江风已吹送来早寒。
才怜惜饮酒处飞落的花瓣,
又看见书卷边堆积的雪。
不要仗着年少欺侮白发老人,
顷刻之间也会被衰老催逼。
The sun-bird flies without a rest,
From Fusang at dawn, back at eve.
Night rain soon drives the lingering heat,
River winds bring early chill to weave.
Just cherished petals where I drink,
Then see snow piled by books, I think.
Don't trust youth to scorn the white-haired old,
Soon age will come, its tale be told.
诗写自然节序更替,警示青春易逝。
对时间周期的清醒认知,是规避人生博弈陷阱的前提。
通过昼夜更迭、季节变换的自然景象,抒发时光易逝、青春难驻的人生感慨。
少年 · 白首 · 须臾 · 残热 · 早寒 · 无休息
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理