烧火掩关坐,穷居客访稀。
冻云愁暮色,寒日淡斜晖。
穿牖竹风满,遶庭云叶飞。
已嗟周一岁,羇寓尚何依。
烧火掩关坐,穷居客访稀。
冻云愁暮色,寒日淡斜晖。
穿牖竹风满,遶庭云叶飞。
已嗟周一岁,羇寓尚何依。
烧着火,掩门独坐
贫居之中,客人来访稀少
凝冻的云层为暮色添愁
寒冷的太阳斜晖暗淡
穿过窗户,满是竹间来的风
环绕庭院,如云般的落叶飞舞
已然叹息又过了一整年
寄居他乡,还能依靠什幺
Sitting by the fire, behind closed doors
In poor dwelling, visitors are rare
Frozen clouds grieve the twilight hues
The cold sun's slanting rays are pale
Through the window, bamboo-laden wind fills the room
Around the courtyard, cloud-like leaves fly
Already I sigh at completing a year's cycle
A stranded sojourner, on what can I still rely?
方干冬日贫居,感叹羁旅无依。
困守穷居的嗟叹,映射出个体在时代周期中的漂泊感。
描绘冬日客居孤寂场景,表达羁旅无依的愁绪。
穷居 · 斜晖 · 羁寓
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理