气象四时清,无人画得成。
众山寒叠翠,两派绿分声。
坐月何曾夜,听松不似晴。
混元融结后,便有此溪名。
气象四时清,无人画得成。
众山寒叠翠,两派绿分声。
坐月何曾夜,听松不似晴。
混元融结后,便有此溪名。
四季气象清朗,无人能够描画成功。
群山在寒意中叠着翠色,两股溪流用绿色分出声响。
对月而坐哪还觉得是夜晚?听松涛之声不似晴朗白昼。
自混沌元气融合凝结之后,便有了这条溪流的名称。
The scene is clear through all four seasons, no one can paint its completion.
Mountains stack emerald in the cold; two streams part, their green murmurs distinct.
Sitting under the moon, what night is this? Listening to pines, it feels unlike clear weather.
Since the primal chaos fused and settled, this stream has borne its name.
方干描绘处州洞溪永恒清景。
描绘天地混元后的自然秩序,是一种本源性的宇宙认知。
描绘洞溪四季清幽气象与山水交融的天然意境
气象清 · 画不成 · 寒叠翠 · 绿分声
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理