玉漏斯须即达晨,四时吹转任风轮。
寒灯短烬方烧腊,画角残声已报春。
明日便为经岁客,昨朝犹是少年人。
新正定数随年减,浮世惟应百遍新。
玉漏斯须即达晨,四时吹转任风轮。
寒灯短烬方烧腊,画角残声已报春。
明日便为经岁客,昨朝犹是少年人。
新正定数随年减,浮世惟应百遍新。
玉漏顷刻间就到清晨
四时吹转任凭风轮
寒灯将尽正在燃烧腊祭
画角残声已经报告春天
明日便成为经历年岁的过客
昨天早晨还是少年人
新年的定数随着年岁减少
浮世只应是百遍翻新
The jade water-clock soon reaches dawn.
The four seasons turn, wind-wheel drawn.
Cold lamp, short ash, just burning year-end rite,
Painted horn's fading sound already heralds spring's light.
Tomorrow, I'll be a guest of the passing year,
Yesterday, I was still a youth, clear.
New year's fixed count lessens with each year,
This floating world only seems fresh, I fear.
方干除夜感怀时光流逝。
在时间周期的必然性前,个体认同面临重构。
除夕夜新旧交替之际,诗人感慨时光流逝、年华易老,表达对浮世变迁的复杂心境。
达晨 · 报春 · 经岁客 · 少年人 · 浮世
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理