吴越思君意易伤,别君添我鬓边霜。
由来淛水偏堪恨,截断千山作两乡。
吴越思君意易伤,别君添我鬓边霜。
由来淛水偏堪恨,截断千山作两乡。
在吴越思念你,情意易成伤,
与你分别,增添了我鬓边的白发。
浙水从来就特别可恨,
它截断千山,将我们分隔成两乡。
Missing you in Wu and Yue, my feelings wound easily;
Parting from you adds frost to my temples.
The Zhe River has always been worthy of hatred —
It severs a thousand hills, making two separate lands.
方干赠别友人孙蜀。
地理的隔绝成为情感博弈的具象,强化了离恨。
诗人借吴越山水抒写与友人别离的深切思念,表达因地理阻隔而生的怅惘之情。
思君 · 别君 · 两乡
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理