辞诀友人诗(题拟)

作者:法琳(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
法琳作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

非意延非罪,离友复离亲。

fēi yì yán fēi zuì, lí yǒu fù lí qīn。

ㄈㄟ ㄧˋ ㄧㄢˊ ㄈㄟ ㄗㄨㄟˋ, ㄌㄧˊ ㄧㄡˇ ㄈㄨˋ ㄌㄧˊ ㄑㄧㄣ。

山川万里隔,方劳七尺身。

shān chuān wàn lǐ gé, fāng láo qī chǐ shēn。

ㄕㄢ ㄔㄨㄢ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄍㄜˊ, ㄈㄤ ㄌㄠˊ ㄑㄧ ㄔˇ ㄕㄣ。

游魂长去楚,分念独留秦。

yóu hún cháng qù chǔ, fēn niàn dú liú qín。

ㄧㄡˊ ㄏㄨㄣˊ ㄔㄤˊ ㄑㄩˋ ㄔㄨˇ, ㄈㄣ ㄋㄧㄢˋ ㄉㄨˊ ㄌㄧㄡˊ ㄑㄧㄣˊ。

自匪相知者,谁怜死别人。

zì fěi xiāng zhī zhě, shuí lián sǐ bié rén。

ㄗˋ ㄈㄟˇ ㄒㄧㄤ ㄓ ㄓㄜˇ, ㄕㄨㄟˊ ㄌㄧㄢˊ ㄙˇ ㄅㄧㄝˊ ㄖㄣˊ。

白话文翻译

非我本意也非罪过,却遭延祸,

离别友人又离别亲人。

山川阻隔万里之遥,

方才劳顿我这七尺之躯。

游荡的魂魄将远去楚地,

一丝挂念独自留在秦中。

倘若不是彼此相知的人,

谁会怜悯这死别般分离的人?

英文翻译

Not by intent, nor for any crime, yet exiled,

Parted from friends, and again from kin.

Mountains and rivers stretch ten thousand li apart,

Only to weary this seven-foot frame.

My wandering soul long departs for Chu,

A fragment of thought alone remains in Qin.

If not for those who truly know me,

Who would pity one parting as if in death?

创作背景

法琳流放前与友人诀别。

深度解构

将流放视为生死之别,凸显了政治博弈对个体情感的残酷切割。

诗意解析

诗意概括

僧人辞别友人时抒发万里相隔、生死难料的离愁

本诗关键词

离友 · 分念 · 相知

《辞诀友人诗(题拟)》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 送别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 山川 · 游魂 · 死别人

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄平平仄,○仄仄○○。
平平仄仄仄,平○仄仄平。
平平○仄仄,○仄仄○平。
仄仄○平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

法琳生平简介

法琳,唐代僧人、诗人,活跃于唐初。其生平事迹在史料中记载不详,籍贯、生卒年均难以确考。作为初唐时期的一位诗僧,其作品在《全唐诗》及《续古文苑》等文献中有所留存,是研究唐代佛教文学与僧侣诗歌创作的参考人物之一。

浏览法琳全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理