省得前年别,𬞟洲旅馆中。
乱离身不定,彼此信难通。
侯国兵虽敛,吾乡业已空。
秋来忆君梦,夜夜逐征鸿。
省得前年别,𬞟洲旅馆中。
乱离身不定,彼此信难通。
侯国兵虽敛,吾乡业已空。
秋来忆君梦,夜夜逐征鸿。
还记得前年那次分别,
就在𬞟洲的旅馆之中。
时局离乱自身漂泊不定,
彼此之间书信难以相通。
诸侯国的战事虽然收敛,
我故乡的家业早已成空。
秋天来临我思念着你,
夜夜梦魂追逐着远征的鸿雁。
I recall our parting the year before last,
At the hostel on Duckweed Islet.
Adrift in turmoil, no fixed abode,
Letters between us are hard to deliver.
Though the feudal wars have subsided,
My homeland's livelihood is already ruined.
Since autumn came, I dream of you,
Night after night, chasing the migrating geese.
杜荀鹤于战乱后寄诗给友人顾云。
在时代周期性的动荡后,个人命运与家园认同皆已支离破碎。
诗人于乱世中怀念故友,感叹身世飘零与音信隔绝的无奈。
乱离 · 兵敛 · 业空
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理