北地寒应苦,南庭戍未归。
边声乱羌笛,朔气卷戎衣。
雨雪关山暗,风霜草木稀。
胡兵战欲尽,虏骑猎犹肥。
雁塞何时入,龙城几度围。
据鞍雄剑动,插笔羽书飞。
舆驾还京邑,朋游满帝畿。
方期来献凯,歌舞共春辉。
北地寒应苦,南庭戍未归。
边声乱羌笛,朔气卷戎衣。
雨雪关山暗,风霜草木稀。
胡兵战欲尽,虏骑猎犹肥。
雁塞何时入,龙城几度围。
据鞍雄剑动,插笔羽书飞。
舆驾还京邑,朋游满帝畿。
方期来献凯,歌舞共春辉。
北方边地寒冷想必艰苦
南庭戍守的人还未归来
边塞的声音混杂着羌笛
朔方的寒气卷动着戎衣
雨雪使关山昏暗
风霜让草木稀疏
胡兵因征战快要耗尽
虏骑因狩猎仍然肥壮
何时能攻入雁门关塞
龙城已被围困了几度
倚着马鞍雄剑振动
插笔疾书羽檄飞传
皇帝车驾返回京城
朋友游侣布满京畿
正期待着前来献上凯歌
歌舞共庆春天的光辉
The northern frontier's cold must be bitter,
The southern court's garrison not yet returned.
Border sounds mingle with Qiang flutes,
Northern winds coil round warrior's robes.
Rain and snow darken passes and hills,
Wind and frost leave plants sparse.
Barbarian troops nearly spent in battle,
Enemy riders still fat from hunting.
When will we enter Goose Gate Pass?
How many times has Dragon City been besieged?
Astride the saddle, the mighty sword stirs,
Plume-urgent dispatches fly from the pen.
The imperial carriage returns to the capital,
Friends and companions fill the imperial domain.
We now await the coming victory report,
With song and dance beneath spring's radiance.
杜审言赠诗边将苏味道,描绘边塞艰苦与凯旋期待。
诗作映射了中央与边疆在军事博弈中的动态关系。
描绘北地边塞苦寒战事,表达对胜利归京的期许。
戍边 · 胡兵 · 献凯
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理