北地春光晚,边城气候寒。
往来花不发,新旧雪仍残。
水作琴中听,山疑画里看。
自惊牵远役,艰险促征鞍。
北地春光晚,边城气候寒。
往来花不发,新旧雪仍残。
水作琴中听,山疑画里看。
自惊牵远役,艰险促征鞍。
北方大地春光来得晚,
边塞城池气候寒冷。
来来往往花儿都不开放,
新旧积雪依然残留。
流水声如同琴音在耳中,
山峦仿佛画里所见。
自己惊心于被派往远方服役,
艰险催促着征战的马鞍。
Spring light in the north arrives late.
The frontier town's climate is cold.
Coming and going, flowers do not bloom.
Old and new snow still lingers.
The water sounds like a zither within.
The mountains seem painted to view.
I'm startled to be sent on distant duty.
Hardship urges on the campaign saddle.
杜审言贬官岚州时所作。
诗中暗含对仕途周期波动的敏锐感知。
描绘北地边城春寒料峭的景色,抒发诗人远役艰辛的羁旅情怀。
北地 · 气候寒 · 花不发 · 远役 · 艰险
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理