旅客三秋至,层城四望开。
楚山横地出,汉水接天回。
冠盖非新里,章华即旧台。
习池风景异,归路满尘埃。
旅客三秋至,层城四望开。
楚山横地出,汉水接天回。
冠盖非新里,章华即旧台。
习池风景异,归路满尘埃。
旅人于深秋时节到来
高峻的襄阳城四面视野开阔。
楚地山脉横亘大地而出
汉水连接天际又曲折流回。
达官显贵不在新的街巷
章华台就是旧时的楼台。
习家池的风景已然不同
归去的路途布满尘埃。
A traveler arrives in late autumn
The tiered city opens to views on all sides.
Chu mountains thrust horizontally from earth
Han River meets the sky and turns back.
Carriages and caps are not in new lanes
Zhanghua is but the old terrace.
The scenery at Xi Pond is different now
The road home is covered in dust.
杜审言登临襄阳城怀古。
山水永恒与人事变迁的对照,揭示了历史周期中权力的流动性。
诗人登临襄阳城楼,远眺楚山汉水,感怀历史变迁与羁旅之思。
旅客 · 层城 · 旧台
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理